Откуда ты, Ночная Птица?

СОВА — мой псевдоним. Ему уже больше, чем четверть века. Он возник еще, когда я работала в латышской школе, в поселке Бене Добельского района — преподавала русский язык. Я выглядела ненамного старше моих учеников, и они меня не слишком принимали всерьез. Может быть, потому, что я просто не умела на них сердиться. Я любила их, иногда обижалась — но по-настоящему рассердиться… ну, никак не получалось! И я изображала свирепость, округляя глаза и поджимая губы. Они все равно меня не боялись, но наградили прозвищем, которое в переводе на русский как раз и означает СОВА. Наверное, была похожа!

Потом я перебралась в Ригу, внештатничала в республиканской молодежной газете. Писала много — жила с гонораров. И тут мне понадобились псевдонимы. Несколько. Потому что в номере публиковалось иногда по нескольку моих материалов. И я начала… коллекционировать «совиные» псевдонимы. То есть в качестве псевдонима стала использовать слова, обозначавшие «маленькую сову». Так появилась Пуците (это по-латышски), Ойле (по-немецки), пару раз подписалась просто Совушка. А потом мне захотелось присоединить к коллекции и сову по-французски. Но французский язык я никогда не учила. Спросила своего приятеля, который очень прилично знал этот язык, хотя работал грузчиком в винно-водочном магазине. Среди кочегаров, лифтеров, грузчиков было в то время много образованных людей, которые по политическим мотивам не могли быть использованы в СССР согласно уровню их знаний.

Так вот мой приятель полистал маленький карманный словарь и спросил: «А зачем тебе?» — «Для псевдонима,» — говорю. «Тааак! — покраснел почему-то приятель, и как-то странно хмыкнув, произнес, — Ибу!» Мне стало весело, когда я представила себе такую подпись в газете: «Ой! А «совушка», «маленькая такая сова»?» — Он пожал плечами: «Наверное это будет «пти ибу»!» И тут у меня, что называется, в зобу дыханье сперло: «Кого?! Птиц?!..» Больше я к этой идее не возвращалась. И лишь значительно позже узнала, что моего приятеля подвел словарик — такой удобный, но уж слишком карманный. И что по-французски вообще-то «сова» звучит примерно как «шуан». Но тогда уже эта тема стала для меня неактуальной.